From javier en ciberchevere.com Fri Feb 1 21:24:12 2008 From: javier en ciberchevere.com (Javier Abete) Date: Fri, 01 Feb 2008 21:24:12 +0100 Subject: [Glug] Ofertas de Trabajos de JAVA y Callcenter In-Reply-To: <479FA295.8000104@glug.es> References: <479E5F12.3070106@glug.es> <5437591A-1A8C-4F3D-81AB-25E4A100CB4D@martinvazquez.net> <479FA295.8000104@glug.es> Message-ID: <47A37FEC.4030204@ciberchevere.com> Buenas Gente. Para los interesados, en la empresa en la que trabajo necesitan gente con los siguientes perfiles: 2.1.- *Perfiles buscados* : Analistas.Programadores Jr. y Sr. y Programadores Jr. y Sr.. 2.2.-* Experiencia* : Experiencia demostrable en desarrollos JAVA. 2.2.1.- Para Junior : 1-3 años experiencia. 2.2.2.- Para Senior: >3 años experiencia. 2.3.- *Lugar de Trabajo*: Vigo y/o Madrid. 2.4.- *Retribución* : En función experiencia 2.5.- *Otros conocimientos deseables: *Websphere y SGBDR Oracle. 2.6.- *Idiomas :* Deseable Francés nivel fluido. 3.- *También necesitamos personas con buen nivel de inglés y francés para soporte funcional de aplicaciones en Madrid*. Tienen que tener *conocimientos básicos de Hojas de Cálculo y MS WORD, don de gentes y preferentemente experiencia en callcenters de aplicaciones*. La retribución en función de valía profesional y experiencia en labores de soporte a usuarios. Los interesados enviarme curriculum. Un saludo ** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080201/13698138/attachment.htm From damian en staticon.com Wed Feb 6 11:16:11 2008 From: damian en staticon.com (Damian Fernandez) Date: Wed, 6 Feb 2008 11:16:11 +0100 Subject: [Glug] Consultor de Seguridad para un proyecto del Sector Telecomunicaciones Message-ID: Hola!! En mi empresa estamos buscando el siguiente perfil para una "empresa importante del sector telecomunicaciones" en Madrid. Si estais interesados o conoceis a alguien ya sabeis :) Consultor de Seguridad para un proyecto del Sector Telecomunicaciones: Funciones son: -Hacking ético y test de intrusión de aplicaciones web y redes, usando metodologías reconocidas (OSSTM, OWASP). - Auditoría de aplicaciones a nivel de código fuente, consultoría de desarrollo seguro. - Realización servicio auditoría continuada desde Internet. - Análisis, diseño y desarrollo de "Ethics", aplicación que da soporte al servicio de auditoría continuada y gestión de vulnerabilidades. -- Damián Fernández Molinos Administrador de Sistemas http://www.staticon.com ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080206/d85463e9/attachment.htm From denis en ceibes.org Wed Feb 13 13:04:26 2008 From: denis en ceibes.org (=?ISO-8859-1?Q?Den=EDs_Fern=E1ndez_Cabrera?=) Date: Wed, 13 Feb 2008 13:04:26 +0100 Subject: [Glug] =?windows-1252?q?Paquetes_de_ofim=E1tica_na_USC?= Message-ID: <607719920802130404v30cc926cj400d7dbe1175b3cc@mail.gmail.com> Ola xente, Veño de intercambiar con Enrique Hortas (o encargado das aulas de informática da USC) os correos que adxunto. O tema inicial é que a traveso da lista de correos da universidade difundiuse, pra tódolos estudantes, un aviso de que había unha oferta pra estudantes do MS Office XP por 50epico euros.... Básicamente, eu comenteille a Quico que o mínimo que se pode facer é avisar tamén ós estudantes de que hai un paquete de OpenOffice que poden descargar de Mancomún por 50epico euros menos, e pra calquera SO. O caso é que veremos se ó final distribúen esta mensaxe, pero de calquera xeito acho que sería interesante estar ó tanto de este tipo de cousas e comentarllas, talvez, ós rapaces de AULUSC, ou facer nos un seguemento, ou algo así. Hurm... lendo o anterior vexo que tampouco non teño unha idea demasiado clara ó respecto de qué facer. Pero de tódolos xeitos, aí vos queda a información. Denís. ---------- Forwarded message ---------- From: Hortas Rodríguez Enrique Date: 13/02/2008 09:55 Subject: RE: [USC-ESTUDANTES] Oferta do paquete Office 2007 (Ultimate) para universitarios To: Denís Fernández Cabrera Vale, gatonegro, fárase así. Un saúdo Quico -----Mensaje original----- De: denis.gatonegro en gmail.com [mailto:denis.gatonegro en gmail.com] En nombre de Denís Fernández Cabrera Enviado el: miércoles, 13 de febrero de 2008 0:35 Para: Hortas Rodríguez Enrique Asunto: Re: [USC-ESTUDANTES] Oferta do paquete Office 2007 (Ultimate) para universitarios Ola Quico, Se cadra, por aquilo de ser tecnolóxicamente neutrais, había que lles comentar ós estudantes tamén que por 0 ? poden obter unha copia de OpenOffice.org, traducida ó galego, con corrector ortográfico e, próximamente, gramatical, e para o sistema operativo que eles escollan: http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/ Non che parece? ;o) Dígoo totalmente en serio, nembargante... penso que deberiades de dar a coñecer isto ós estudantes, porque pode haber moitos ós que lles interese, e non hai motivo pra non o facer. Un saúdo, Denís. 2008/2/12, Hortas Rodríguez Enrique : > > > > > Estimado alumno: > > > > Microsoft lanza unha promoción dirixida a estudantes universitarios que > permite adquirir Office Ultimate, a versión máis alta de Office 2007, a un > precio de 52?. > > > > Sóo a través da web se pode acceder a esta oferta. Toda a información en > http://www.daelgolpe.es/ > > > > > > > > Un saúdo, > > > > Enrique Hortas. Coordinador de RAI > > > > > > -- Denís Fernández Cabrera mailto://denis en ceibes.org http://gatonegro.ceibes.org -- Denís Fernández Cabrera mailto://denis en ceibes.org http://gatonegro.ceibes.org From oscar.casal en gmail.com Wed Feb 13 16:41:33 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Wed, 13 Feb 2008 16:41:33 +0100 Subject: [Glug] =?windows-1252?q?Paquetes_de_ofim=E1tica_na_USC?= In-Reply-To: <607719920802130404v30cc926cj400d7dbe1175b3cc@mail.gmail.com> References: <607719920802130404v30cc926cj400d7dbe1175b3cc@mail.gmail.com> Message-ID: Boas, Non sei se é correcto o que vos vou dicir, pero alá vai... Sabedes que vai montarse unha oficiña de SL na USC, preguntóusenos pra aportar ideas, entre elas se falou de poñer as aulas de RAI con arranque dual e no windows quitalo office completo e metelo OO así coma thunderbird etc etc..., os cursos da RAI que tm se den de SL non todo de software privativo...se me podedes aportar máis ideas...serían a tódolos niveis...incluido incluso os de requisitos para o personal técnico pra acceder por oposición, dar soporte de SL tm a USC que actualmente non o fai (xa que os técnicos normalmente non teñen nen puta idea de linux...) etc etc, todo o que se vos poida ocurrir mandádemo estos días, poden ser a nivel docente, nivel práctico, cursos....todo o que queirades. Saúdos, Óscar El día 13/02/08, Denís Fernández Cabrera escribió: > > Ola xente, > > Veño de intercambiar con Enrique Hortas (o encargado das aulas de > informática da USC) os correos que adxunto. > > O tema inicial é que a traveso da lista de correos da universidade > difundiuse, pra tódolos estudantes, un aviso de que había unha oferta > pra estudantes do MS Office XP por 50epico euros.... Básicamente, eu > comenteille a Quico que o mínimo que se pode facer é avisar tamén ós > estudantes de que hai un paquete de OpenOffice que poden descargar de > Mancomún por 50epico euros menos, e pra calquera SO. > > O caso é que veremos se ó final distribúen esta mensaxe, pero de > calquera xeito acho que sería interesante estar ó tanto de este tipo > de cousas e comentarllas, talvez, ós rapaces de AULUSC, ou facer nos > un seguemento, ou algo así. > > Hurm... lendo o anterior vexo que tampouco non teño unha idea > demasiado clara ó respecto de qué facer. Pero de tódolos xeitos, aí > vos queda a información. > > Denís. > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Hortas Rodríguez Enrique > Date: 13/02/2008 09:55 > Subject: RE: [USC-ESTUDANTES] Oferta do paquete Office 2007 (Ultimate) > para universitarios > To: Denís Fernández Cabrera > > > Vale, gatonegro, fárase así. > > > Un saúdo > > Quico > > -----Mensaje original----- > De: denis.gatonegro en gmail.com [mailto:denis.gatonegro en gmail.com] En > nombre de Denís Fernández Cabrera > Enviado el: miércoles, 13 de febrero de 2008 0:35 > Para: Hortas Rodríguez Enrique > Asunto: Re: [USC-ESTUDANTES] Oferta do paquete Office 2007 (Ultimate) > para universitarios > > Ola Quico, > > Se cadra, por aquilo de ser tecnolóxicamente neutrais, había que lles > comentar ós estudantes tamén que por 0 ? poden obter unha copia de > OpenOffice.org, traducida ó galego, con corrector ortográfico e, > próximamente, gramatical, e para o sistema operativo que eles > escollan: > > > http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/ > > Non che parece? ;o) > > Dígoo totalmente en serio, nembargante... penso que deberiades de dar > a coñecer isto ós estudantes, porque pode haber moitos ós que lles > interese, e non hai motivo pra non o facer. > > Un saúdo, > Denís. > > > > > > 2008/2/12, Hortas Rodríguez Enrique : > > > > > > > > > > Estimado alumno: > > > > > > > > Microsoft lanza unha promoción dirixida a estudantes universitarios que > > permite adquirir Office Ultimate, a versión máis alta de Office 2007, a > un > > precio de 52?. > > > > > > > > Sóo a través da web se pode acceder a esta oferta. Toda a información > en > > http://www.daelgolpe.es/ > > > > > > > > > > > > > > > > Un saúdo, > > > > > > > > Enrique Hortas. Coordinador de RAI > > > > > > > > > > > > > > > -- > Denís Fernández Cabrera > mailto://denis en ceibes.org > http://gatonegro.ceibes.org > > > -- > Denís Fernández Cabrera > mailto://denis en ceibes.org > http://gatonegro.ceibes.org > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080213/08150f35/attachment.htm From denis en ceibes.org Tue Feb 19 15:36:05 2008 From: denis en ceibes.org (=?ISO-8859-1?Q?Den=EDs_Fern=E1ndez_Cabrera?=) Date: Tue, 19 Feb 2008 15:36:05 +0100 Subject: [Glug] =?windows-1252?q?Fwd=3A_=5BUSC-ESTUDANTES=5D_OpenOffice=2E?= =?windows-1252?q?org_compatible_con_Micrososft_Office_por_0_=80?= In-Reply-To: References: Message-ID: <607719920802190636t6a192469ke0c1b4bc6f63975c@mail.gmail.com> Semella que os da RAI cumpliron co prometido. :o) Agora, a zanoura: se coñecedes a alguén na RAI, hai que lles comentar o ben que está esta iniciativa, e que fan moi ben en dar información completa ós alumnos pra que poidan escoller. (Que políticamente correcto!) Denís. ---------- Forwarded message ---------- From: Hortas Rodríguez Enrique Date: 13/02/2008 14:36 Subject: [USC-ESTUDANTES] OpenOffice.org compatible con Micrososft Office por 0 ? To: USC-ESTUDANTES en listas.usc.es Estimado alumno: OpenOffice.org e unha suite ofimática de software libre e código aberto que inclue ferramentas como procesador de textos, folla de cálculo, presentacións, ferramentas para o dibuxo vectorial e base de datos. Está dispoñible para moitas e diversas plataformas, como Microsoft Windows, sistemas de tipo Unix : Sistema X Windows, GNU/Linux, BSD, Solaris e Mac VOS X. Está pensado para ser compatible con Microsoft Office, con quen compite. Soporta o estándar ISO OpenDocument para ou intercambio de datos, e pode ser descargado e utilizado sen custo algún. Pódese descargar de forma gratuíta : En galego: http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/ En español: http://es.openoffice.org/ Un cordial saúdo, Enrique Hortas. Coordinador de RAI -- Denís Fernández Cabrera mailto://denis en ceibes.org http://gatonegro.ceibes.org From oscar.casal en gmail.com Tue Feb 19 16:42:36 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Tue, 19 Feb 2008 16:42:36 +0100 Subject: [Glug] =?windows-1252?q?Fwd=3A_=5BUSC-ESTUDANTES=5D_OpenOffice=2E?= =?windows-1252?q?org_compatible_con_Micrososft_Office_por_0_=80?= In-Reply-To: <607719920802190636t6a192469ke0c1b4bc6f63975c@mail.gmail.com> References: <607719920802190636t6a192469ke0c1b4bc6f63975c@mail.gmail.com> Message-ID: Boas, Eu xa falei de isto creo que nun mail. Todas as ideas que pensedes que son boas pra incluir na proposta do que pode facer á Oficiña de SL sobre a USC facédemas chegar. Unha delas é pasalas aulas a arranque dual, e quitalos Offices dos Windows e instalalo OO, thunderbird, firefox.... Decídeme máis sobor do que sexa, docencia etc etc Un saúdo, Óscar El día 19/02/08, Denís Fernández Cabrera escribió: > > Semella que os da RAI cumpliron co prometido. :o) > > Agora, a zanoura: se coñecedes a alguén na RAI, hai que lles comentar > o ben que está esta iniciativa, e que fan moi ben en dar información > completa ós alumnos pra que poidan escoller. > > (Que políticamente correcto!) > > Denís. > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Hortas Rodríguez Enrique > Date: 13/02/2008 14:36 > Subject: [USC-ESTUDANTES] OpenOffice.org compatible con Micrososft > Office por 0 ? > To: USC-ESTUDANTES en listas.usc.es > > > > > > > > > > > > > Estimado alumno: > > > > > > OpenOffice.org e unha suite ofimática de software libre e código > aberto que inclue ferramentas como procesador de textos, folla de > cálculo, presentacións, ferramentas para o dibuxo vectorial e base de > datos. Está dispoñible para moitas e diversas plataformas, como > Microsoft Windows, sistemas de tipo Unix : Sistema X Windows, > GNU/Linux, BSD, Solaris e Mac VOS X. > > Está pensado para ser compatible con Microsoft Office, con quen > compite. Soporta o estándar ISO OpenDocument para ou intercambio de > datos, e pode ser descargado e utilizado sen custo algún. > > Pódese descargar de forma gratuíta : > > En galego: > > > http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/ > > > > En español: > > http://es.openoffice.org/ > > > > Un cordial saúdo, > > Enrique Hortas. Coordinador de RAI > > > > > > > > -- > Denís Fernández Cabrera > mailto://denis en ceibes.org > http://gatonegro.ceibes.org > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080219/4bfdb8ad/attachment.htm From makaay_depor en yahoo.com Tue Feb 19 18:51:59 2008 From: makaay_depor en yahoo.com (xose santiago) Date: Tue, 19 Feb 2008 09:51:59 -0800 (PST) Subject: [Glug] =?utf-8?q?Fwd=3A_=5BUSC-ESTUDANTES=5D_OpenOffice=2Eorg_com?= =?utf-8?q?patible_con_Micrososft_Office_por_0_=E2=82=AC?= Message-ID: <206131.52787.qm@web38415.mail.mud.yahoo.com> Ola, Dende este outro lado do Atlantico quixera engadir a mina experiencia profesional. Na empresa onde traballo todo o mundo usa o Firefox, non asi o OpenOffice. Quizais unha opcion seria poner como opcion por defecto o OO e o Firefox, pero non quitar o Office, nin o IE. Para algunhas cousas fan falta. Non sei como o vedes vos? In a world without Gates, there is no need for Window$$. http://xavignu.homelinux.com http://www.freebsd.org http://www.debian.org http://www.glug.es ----- Original Message ---- From: oscar casal To: Lista Glug Sent: Tuesday, February 19, 2008 10:42:36 AM Subject: Re: [Glug] Fwd: [USC-ESTUDANTES] OpenOffice.org compatible con Micrososft Office por 0 € Boas, Eu xa falei de isto creo que nun mail. Todas as ideas que pensedes que son boas pra incluir na proposta do que pode facer á Oficiña de SL sobre a USC facédemas chegar. Unha delas é pasalas aulas a arranque dual, e quitalos Offices dos Windows e instalalo OO, thunderbird, firefox.... Decídeme máis sobor do que sexa, docencia etc etc Un saúdo, Óscar El día 19/02/08, Denís Fernández Cabrera escribió: Semella que os da RAI cumpliron co prometido. :o) Agora, a zanoura: se coñecedes a alguén na RAI, hai que lles comentar o ben que está esta iniciativa, e que fan moi ben en dar información completa ós alumnos pra que poidan escoller. (Que políticamente correcto!) Denís. ---------- Forwarded message ---------- From: Hortas Rodríguez Enrique Date: 13/02/2008 14:36 Subject: [USC-ESTUDANTES] OpenOffice.org compatible con Micrososft Office por 0 € To: USC-ESTUDANTES en listas.usc.es Estimado alumno: OpenOffice.org e unha suite ofimática de software libre e código aberto que inclue ferramentas como procesador de textos, folla de cálculo, presentacións, ferramentas para o dibuxo vectorial e base de datos. Está dispoñible para moitas e diversas plataformas, como Microsoft Windows, sistemas de tipo Unix : Sistema X Windows, GNU/Linux, BSD, Solaris e Mac VOS X. Está pensado para ser compatible con Microsoft Office, con quen compite. Soporta o estándar ISO OpenDocument para ou intercambio de datos, e pode ser descargado e utilizado sen custo algún. Pódese descargar de forma gratuíta : En galego: http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/ En español: http://es.openoffice.org/ Un cordial saúdo, Enrique Hortas. Coordinador de RAI -- Denís Fernández Cabrera mailto://denis en ceibes.org http://gatonegro.ceibes.org _______________________________________________ Glug mailing list Glug en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** -----Inline Attachment Follows----- _______________________________________________ Glug mailing list Glug en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080219/2309bd23/attachment.htm From oscar.casal en gmail.com Tue Feb 19 20:08:21 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Tue, 19 Feb 2008 20:08:21 +0100 Subject: [Glug] =?windows-1252?q?Fwd=3A_=5BUSC-ESTUDANTES=5D_OpenOffice=2E?= =?windows-1252?q?org_compatible_con_Micrososft_Office_por_0_=80?= In-Reply-To: <206131.52787.qm@web38415.mail.mud.yahoo.com> References: <206131.52787.qm@web38415.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Neste caso son aulas de RAI onde os alumnos van consultalo seu correo, ver algún documento etc etc..non son aulas de traballo coma tal, co cal non vexo eu a necesidade dun Office El día 19/02/08, xose santiago escribió: > > Ola, > > Dende este outro lado do Atlantico quixera engadir a mina experiencia > profesional. Na empresa onde traballo todo o mundo usa o Firefox, non asi o > OpenOffice. Quizais unha opcion seria poner como opcion por defecto o OO e o > Firefox, pero non quitar o Office, nin o IE. Para algunhas cousas fan falta. > Non sei como o vedes vos? > > In a world without Gates, there is no need for Window$$. > http://xavignu.homelinux.com > http://www.freebsd.org > http://www.debian.org > http://www.glug.es > > ----- Original Message ---- > From: oscar casal > To: Lista Glug > Sent: Tuesday, February 19, 2008 10:42:36 AM > Subject: Re: [Glug] Fwd: [USC-ESTUDANTES] OpenOffice.org compatible con > Micrososft Office por 0 ? > > Boas, > > Eu xa falei de isto creo que nun mail. Todas as ideas que pensedes que > son boas pra incluir na proposta do que pode facer á Oficiña de SL sobre a > USC facédemas chegar. Unha delas é pasalas aulas a arranque dual, e quitalos > Offices dos Windows e instalalo OO, thunderbird, firefox.... > > Decídeme máis sobor do que sexa, docencia etc etc > > Un saúdo, Óscar > > El día 19/02/08, Denís Fernández Cabrera escribió: > > > > Semella que os da RAI cumpliron co prometido. :o) > > > > Agora, a zanoura: se coñecedes a alguén na RAI, hai que lles comentar > > o ben que está esta iniciativa, e que fan moi ben en dar información > > completa ós alumnos pra que poidan escoller. > > > > (Que políticamente correcto!) > > > > Denís. > > > > ---------- Forwarded message ---------- > > From: Hortas Rodríguez Enrique > > Date: 13/02/2008 14:36 > > Subject: [USC-ESTUDANTES] OpenOffice.org compatible con Micrososft > > Office por 0 ? > > To: USC-ESTUDANTES en listas.usc.es > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Estimado alumno: > > > > > > > > > > > > OpenOffice.org e unha suite ofimática de software libre e código > > aberto que inclue ferramentas como procesador de textos, folla de > > cálculo, presentacións, ferramentas para o dibuxo vectorial e base de > > datos. Está dispoñible para moitas e diversas plataformas, como > > Microsoft Windows, sistemas de tipo Unix : Sistema X Windows, > > GNU/Linux, BSD, Solaris e Mac VOS X. > > > > Está pensado para ser compatible con Microsoft Office, con quen > > compite. Soporta o estándar ISO OpenDocument para ou intercambio de > > datos, e pode ser descargado e utilizado sen custo algún. > > > > Pódese descargar de forma gratuíta : > > > > En galego: > > > > > > http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/ > > > > > > > > En español: > > > > http://es.openoffice.org/ > > > > > > > > Un cordial saúdo, > > > > Enrique Hortas. Coordinador de RAI > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > Denís Fernández Cabrera > > mailto://denis en ceibes.org > > http://gatonegro.ceibes.org > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > > -- > ****************************************************** > Óscar Casal Sánchez > Dpto. Electrónica y Computación > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > 15782 Santiago de Compostela, España > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > ****************************************************** > > > -----Inline Attachment Follows----- > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080219/87997c76/attachment-0001.htm From leandro.regueiro en gmail.com Tue Feb 19 20:27:28 2008 From: leandro.regueiro en gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Tue, 19 Feb 2008 20:27:28 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: <4787D052.7080003@gmail.com> References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: > eu nestes tempos estou con outras traduccións, poloque non che podo > votar moito a man. > De todas cando teñas algún traballo feito e saques algunha release da > traducción pregaría que me informaras. Estou a elo. A ver se en dúas semanas teño algo. > En canto á wiki, pois podes crear unha páxina adicada ó torneo, bases, > estilo de xogo, un pouco de explicación como vai vamos. e ligala dende > a páxina xeral da wiki. Pouco a pouco entre todos vamos para diante. Pois a verdade é que non sei como pensa a xente montar un torneo de BfW: poñer en multixogador e que a xente se mate?, intentar todos por separado o mesmo escenario a ver quen o fai mellor?, outras opcións? Por non saber, non sei nin quen vai ser o que monte a infraestructura. Tamén estiven pensando se montar algo co Nexuiz. Conseguir convencer a varios compañeiros meus para que o probaran e gustoulles bastante, de feito agora usan máis linux porque xa non teñen que reiniciar cada dous por tres para darlle a un xogo de matamata :) Mais que nada quixera saber se realmente a organización da XGN nos vai apoiar poñendo premios e todo iso, porque senón a xente non vai participar e vai ser unha merda, con perdón. Ata logo, Leandro Regueiro From cuppido en gmail.com Tue Feb 19 22:18:56 2008 From: cuppido en gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Fran_Di=E9guez?=) Date: Tue, 19 Feb 2008 22:18:56 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: <47BB47C0.8020000@mabishu.com> Boas leandro, teño boas novas para ti, agora mesmo estou poñendome coa traducción, coido que xa levo unhas 1000 cadean máis, partindo do que estaba no repositorio de BfW. A forma que teño de traballo é contra un repositorio subversion persoal, para non cargar o repositorio de BfW de commits. Se estas interesado en traballar comigo contra o meu repositorio, avisame e douche unha conta para poder modificar. Non creo que haxa moito problema en montar algo direitamente alí. Xa que as partidas supoño que non serán de moitos xogadores os mesmos xogadores poden servir a partida. Por outr banda probei un pouco o xogo e me encanta, lembrame horas de xogo cando era pequecho, agora xa case non xogo nada. Asi que fixo que haberá xente que me pega mil voltas. Leandro Regueiro escribiu: >> eu nestes tempos estou con outras traduccións, poloque non che podo >> votar moito a man. >> De todas cando teñas algún traballo feito e saques algunha release da >> traducción pregaría que me informaras. >> > > Estou a elo. A ver se en dúas semanas teño algo. > > >> En canto á wiki, pois podes crear unha páxina adicada ó torneo, bases, >> estilo de xogo, un pouco de explicación como vai vamos. e ligala dende >> a páxina xeral da wiki. Pouco a pouco entre todos vamos para diante. >> > > Pois a verdade é que non sei como pensa a xente montar un torneo de > BfW: poñer en multixogador e que a xente se mate?, intentar todos por > separado o mesmo escenario a ver quen o fai mellor?, outras opcións? > > Por non saber, non sei nin quen vai ser o que monte a infraestructura. > > Tamén estiven pensando se montar algo co Nexuiz. Conseguir convencer a > varios compañeiros meus para que o probaran e gustoulles bastante, de > feito agora usan máis linux porque xa non teñen que reiniciar cada > dous por tres para darlle a un xogo de matamata :) > > Mais que nada quixera saber se realmente a organización da XGN nos vai > apoiar poñendo premios e todo iso, porque senón a xente non vai > participar e vai ser unha merda, con perdón. > > Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > From oscar.casal en gmail.com Tue Feb 19 23:16:40 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Tue, 19 Feb 2008 23:16:40 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: <47BB47C0.8020000@mabishu.com> References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> <47BB47C0.8020000@mabishu.com> Message-ID: Pq non o dades de alta en mancomún coma proxecto de traduzón pra ver se alguén máis axúdavos e o publicades na web do glug pedindo axuda? 2008/2/19, Fran Diéguez : > > Boas leandro, > > teño boas novas para ti, agora mesmo estou poñendome coa traducción, > coido que xa levo unhas 1000 cadean máis, partindo do que estaba no > repositorio de BfW. > A forma que teño de traballo é contra un repositorio subversion persoal, > para non cargar o repositorio de BfW de commits. > Se estas interesado en traballar comigo contra o meu repositorio, > avisame e douche unha conta para poder modificar. > Non creo que haxa moito problema en montar algo direitamente alí. Xa que > as partidas supoño que non serán de moitos xogadores os mesmos xogadores > poden servir a partida. > > Por outr banda probei un pouco o xogo e me encanta, lembrame horas de > xogo cando era pequecho, agora xa case non xogo nada. Asi que fixo que > haberá xente que me pega mil voltas. > > > Leandro Regueiro escribiu: > >> eu nestes tempos estou con outras traduccións, poloque non che podo > >> votar moito a man. > >> De todas cando teñas algún traballo feito e saques algunha release da > >> traducción pregaría que me informaras. > >> > > > > Estou a elo. A ver se en dúas semanas teño algo. > > > > > >> En canto á wiki, pois podes crear unha páxina adicada ó torneo, bases, > >> estilo de xogo, un pouco de explicación como vai vamos. e ligala dende > >> a páxina xeral da wiki. Pouco a pouco entre todos vamos para diante. > >> > > > > Pois a verdade é que non sei como pensa a xente montar un torneo de > > BfW: poñer en multixogador e que a xente se mate?, intentar todos por > > separado o mesmo escenario a ver quen o fai mellor?, outras opcións? > > > > Por non saber, non sei nin quen vai ser o que monte a infraestructura. > > > > Tamén estiven pensando se montar algo co Nexuiz. Conseguir convencer a > > varios compañeiros meus para que o probaran e gustoulles bastante, de > > feito agora usan máis linux porque xa non teñen que reiniciar cada > > dous por tres para darlle a un xogo de matamata :) > > > > Mais que nada quixera saber se realmente a organización da XGN nos vai > > apoiar poñendo premios e todo iso, porque senón a xente non vai > > participar e vai ser unha merda, con perdón. > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080219/7dae767e/attachment.htm From oscar.casal en gmail.com Tue Feb 19 23:20:23 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Tue, 19 Feb 2008 23:20:23 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: <47BB47C0.8020000@mabishu.com> References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> <47BB47C0.8020000@mabishu.com> Message-ID: Leandro, pásame unha proposta do que sería o xogo...moi importante sería tm que estivera todo traducido ó galego o día da XGN, prometo mirar de que se meta dentro das partidas que se fan na XGN oficialmente pra optar a premios, se podes envíame mañán o que podería ser, pra "vendelo" o venderei tm coma xogo traducido ó galego pra que así seguramente o acepten, antes de nada procura falar con Fran tódolos detalles e ver que realmente se pode traducir todo ou a meirande parte. Eu ata despois 29 (teño exame ese día) non vos podo botar unha man ca traduzón, a partir de aí podería axudarvos, inda que nunca traducín ren, me teriades que dicir, tm podería tentar falar con máis xente que sí fan traduzóns. Un saúdo, Óscar 2008/2/19, Fran Diéguez : > > Boas leandro, > > teño boas novas para ti, agora mesmo estou poñendome coa traducción, > coido que xa levo unhas 1000 cadean máis, partindo do que estaba no > repositorio de BfW. > A forma que teño de traballo é contra un repositorio subversion persoal, > para non cargar o repositorio de BfW de commits. > Se estas interesado en traballar comigo contra o meu repositorio, > avisame e douche unha conta para poder modificar. > Non creo que haxa moito problema en montar algo direitamente alí. Xa que > as partidas supoño que non serán de moitos xogadores os mesmos xogadores > poden servir a partida. > > Por outr banda probei un pouco o xogo e me encanta, lembrame horas de > xogo cando era pequecho, agora xa case non xogo nada. Asi que fixo que > haberá xente que me pega mil voltas. > > > Leandro Regueiro escribiu: > >> eu nestes tempos estou con outras traduccións, poloque non che podo > >> votar moito a man. > >> De todas cando teñas algún traballo feito e saques algunha release da > >> traducción pregaría que me informaras. > >> > > > > Estou a elo. A ver se en dúas semanas teño algo. > > > > > >> En canto á wiki, pois podes crear unha páxina adicada ó torneo, bases, > >> estilo de xogo, un pouco de explicación como vai vamos. e ligala dende > >> a páxina xeral da wiki. Pouco a pouco entre todos vamos para diante. > >> > > > > Pois a verdade é que non sei como pensa a xente montar un torneo de > > BfW: poñer en multixogador e que a xente se mate?, intentar todos por > > separado o mesmo escenario a ver quen o fai mellor?, outras opcións? > > > > Por non saber, non sei nin quen vai ser o que monte a infraestructura. > > > > Tamén estiven pensando se montar algo co Nexuiz. Conseguir convencer a > > varios compañeiros meus para que o probaran e gustoulles bastante, de > > feito agora usan máis linux porque xa non teñen que reiniciar cada > > dous por tres para darlle a un xogo de matamata :) > > > > Mais que nada quixera saber se realmente a organización da XGN nos vai > > apoiar poñendo premios e todo iso, porque senón a xente non vai > > participar e vai ser unha merda, con perdón. > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080219/c49615c6/attachment.htm From fran.dieguez en glug.es Tue Feb 19 23:57:35 2008 From: fran.dieguez en glug.es (=?ISO-8859-1?Q?=22Fran_Di=E9guez_=28GLUG=29=22?=) Date: Tue, 19 Feb 2008 23:57:35 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> <47BB47C0.8020000@mabishu.com> Message-ID: <47BB5EDF.2060807@glug.es> Boas oscar mañan miro o que dixeches e publico a nova para a procura de traductores e confirmo todo De tódalas formas o xogo ten moitas cadeas de texto, debe andar perto das 15.000 das cales algo máis da metade son do xogo propiamente dito o resto son de campañas. En canto á traducción, só necesitas 4 cousas: saber un pouco inglés (podes apoiarte nas traduzóns de castelán), un bó diccionario de inglés, kbabel e boa vontade. Saúdos oscar casal escribiu: > Leandro, pásame unha proposta do que sería o xogo...moi importante > sería tm que estivera todo traducido ó galego o día da XGN, prometo > mirar de que se meta dentro das partidas que se fan na XGN > oficialmente pra optar a premios, se podes envíame mañán o que podería > ser, pra "vendelo" o venderei tm coma xogo traducido ó galego pra que > así seguramente o acepten, antes de nada procura falar con Fran > tódolos detalles e ver que realmente se pode traducir todo ou a > meirande parte. Eu ata despois 29 (teño exame ese día) non vos podo > botar unha man ca traduzón, a partir de aí podería axudarvos, inda que > nunca traducín ren, me teriades que dicir, tm podería tentar falar con > máis xente que sí fan traduzóns. > > Un saúdo, Óscar > > 2008/2/19, Fran Diéguez >: > > Boas leandro, > > teño boas novas para ti, agora mesmo estou poñendome coa traducción, > coido que xa levo unhas 1000 cadean máis, partindo do que estaba no > repositorio de BfW. > A forma que teño de traballo é contra un repositorio subversion > persoal, > para non cargar o repositorio de BfW de commits. > Se estas interesado en traballar comigo contra o meu repositorio, > avisame e douche unha conta para poder modificar. > Non creo que haxa moito problema en montar algo direitamente alí. > Xa que > as partidas supoño que non serán de moitos xogadores os mesmos > xogadores > poden servir a partida. > > Por outr banda probei un pouco o xogo e me encanta, lembrame horas de > xogo cando era pequecho, agora xa case non xogo nada. Asi que fixo que > haberá xente que me pega mil voltas. > > > Leandro Regueiro escribiu: > >> eu nestes tempos estou con outras traduccións, poloque non che podo > >> votar moito a man. > >> De todas cando teñas algún traballo feito e saques algunha > release da > >> traducción pregaría que me informaras. > >> > > > > Estou a elo. A ver se en dúas semanas teño algo. > > > > > >> En canto á wiki, pois podes crear unha páxina adicada ó torneo, > bases, > >> estilo de xogo, un pouco de explicación como vai vamos. e > ligala dende > >> a páxina xeral da wiki. Pouco a pouco entre todos vamos para > diante. > >> > > > > Pois a verdade é que non sei como pensa a xente montar un torneo de > > BfW: poñer en multixogador e que a xente se mate?, intentar > todos por > > separado o mesmo escenario a ver quen o fai mellor?, outras opcións? > > > > Por non saber, non sei nin quen vai ser o que monte a > infraestructura. > > > > Tamén estiven pensando se montar algo co Nexuiz. Conseguir > convencer a > > varios compañeiros meus para que o probaran e gustoulles > bastante, de > > feito agora usan máis linux porque xa non teñen que reiniciar cada > > dous por tres para darlle a un xogo de matamata :) > > > > Mais que nada quixera saber se realmente a organización da XGN > nos vai > > apoiar poñendo premios e todo iso, porque senón a xente non vai > > participar e vai ser unha merda, con perdón. > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > -- > ****************************************************** > Óscar Casal Sánchez > Dpto. Electrónica y Computación > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > 15782 Santiago de Compostela, España > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > ****************************************************** > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- Paco Dieguez Usuario Linux #409880 Chave GPG: ED35AC19 en keyserver.pgp.com www.mabishu.com From fran.dieguez en glug.es Wed Feb 20 02:10:51 2008 From: fran.dieguez en glug.es (=?ISO-8859-1?Q?Francisco_Di=E9guez?=) Date: Wed, 20 Feb 2008 02:10:51 +0100 Subject: [Glug] =?iso-8859-1?q?Algu=E9n_vai_ser_despedido_en_Micro=24oft?= Message-ID: <95ABACE7-6F78-4A3E-82DE-FBB8975D0AFF@glug.es> De primeiras pensei que era un fake. Logo de ver a direzón e certificar que non era o día dos santos inocentes aló polos USA cheguei á conclusión de que 1 de 2 ou alguén vai ser despedido do plantel de Micro$oft ou sinxelamente se lles foi a olla completamente. Se non entendedes votade unha ollada a http://msdn.microsoft.com/events/hero/ Risas aseguradas From oscar.casal en gmail.com Thu Feb 21 08:48:06 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Thu, 21 Feb 2008 08:48:06 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: Boas Leandro, Podes mandarme o que che pedín o outro día? o de dicir que se pode facer co xogo na XGN? e pásollo eu a quen corresponde a ver se así o meten co resto dos xogos e tm poder optar a premios? Estaría ben unha breve descripción de que vai o xogo, coma se xogaría etc etc pq eu non teño nen idea de xogos así que tal vez lle remataría vendendo calamares :-) Un saúdo, Óscar 2008/2/19, Leandro Regueiro : > > > eu nestes tempos estou con outras traduccións, poloque non che podo > > votar moito a man. > > De todas cando teñas algún traballo feito e saques algunha release da > > traducción pregaría que me informaras. > > Estou a elo. A ver se en dúas semanas teño algo. > > > En canto á wiki, pois podes crear unha páxina adicada ó torneo, bases, > > estilo de xogo, un pouco de explicación como vai vamos. e ligala dende > > a páxina xeral da wiki. Pouco a pouco entre todos vamos para diante. > > Pois a verdade é que non sei como pensa a xente montar un torneo de > BfW: poñer en multixogador e que a xente se mate?, intentar todos por > separado o mesmo escenario a ver quen o fai mellor?, outras opcións? > > Por non saber, non sei nin quen vai ser o que monte a infraestructura. > > Tamén estiven pensando se montar algo co Nexuiz. Conseguir convencer a > varios compañeiros meus para que o probaran e gustoulles bastante, de > feito agora usan máis linux porque xa non teñen que reiniciar cada > dous por tres para darlle a un xogo de matamata :) > > Mais que nada quixera saber se realmente a organización da XGN nos vai > apoiar poñendo premios e todo iso, porque senón a xente non vai > participar e vai ser unha merda, con perdón. > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080221/c49d3002/attachment.htm From denis en ceibes.org Thu Feb 21 12:40:44 2008 From: denis en ceibes.org (=?ISO-8859-1?Q?Den=EDs_Fern=E1ndez_Cabrera?=) Date: Thu, 21 Feb 2008 12:40:44 +0100 Subject: [Glug] =?windows-1252?q?Fwd=3A_=5BUSC-ESTUDANTES=5D_OpenOffice=2E?= =?windows-1252?q?org_compatible_con_Micrososft_Office_por_0_=80?= In-Reply-To: References: <206131.52787.qm@web38415.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: <607719920802210340w31c4a440r56a9c419147997a1@mail.gmail.com> Ola rapaces, O asunto do Office é que ás veces lles fai falla por mor de compatibilidades, ou de que algún programa que utilizan emprega partes do Office (normalmente Access ou Excel). Este último caso non ten moito arranxo, e nas aulas nas que así sexa preciso (a min venme á cabeza Biotecnoloxía) vai a ter que estar instalado. Nembargante, se o OpenOffice se xeraliza na USC entón desaparecen moitos dos problemas que o acompañan, porque é o software que utilizará todo o mundo, logo non vai ser excluído por aquilo de copiar ó veciño, nen por problemas de formatos. Pero pra que isto sexa viable é imprescindible que o empreguen tamén os profesores (o que vai xerar moita mais resistencia). Digo que isto é crucial porque serán estes os que esixan a presentación en formato PowerPoint ou o traballo en .DOC. E aínda que o OpenOffice importa e exporta bastante ben a estes formatos, en canto se fai unha maqueta algo complexa comezan a petar cousas. E isto tráeme á mente que o razoable sería que os alumnos enviasen os traballos en PDF, ergo a oficina de SL debería: - Escribir un "libriño de boas prácticas" explicando os diferentes tipos de formatos, e cándo é axeitado empregar DOC, RTF, TXT, PDF e demais (a ver se rematamos cos DOC adxuntos nos correos). - Asesorar ó profesorado sobre o cambio a OpenOffice. Dar soporte. Comerlles a cabeza, noutras verbas. Isto é imperativo, polos motivos expostos antes. - Asesorar ó profesorado sobre Software Ceibe en xeral --- da miña experiencia en biotecnoloxía sei que boa parte das aplicacións que utilizan os profesores no ámbito científico teñen equivalentes libres, ou mesmo funcionan directamente en GNU/Linux. - Documentar ben a funcionalidade do novo software que se instala. Non soamentes os cambios co Office (venme á mente o exportar a PDF), senón a funcionalidade que compartan pero que é mais descoñecida para os usuarios (non se me ocorre nada, pero digamos, por exemplo, funcións do OO Calc). Isto é importante porque dese xeito a xente terá a percepción de que pode facer cousas que antes non sabía que podía facer, e van a aprender a facelas co OpenOffice, co que logo se habitúan a traballar con él. - Información. Deixar ben claro que todo o software (libre) instalado nas aulas tamén se pode descargar, e cómo, e de ónde. Pra que os alumnos o teñan nos seus equipos. - Propaganda. Enviar correos ó comezo de cada cadrimestre ós alumnos e profesores, cunha escolma de programas que recomendan empregar. Descripción breve, indicación de pra qué serven e lugar de ónde descargalos. En xeral, campaña de propaganda, extensible tamén a outros medios (cartaces, dípticos, cederróns...) - Eventos. A Oficina de SL podería organizar unha InstallFest, poñéndose dacordo talvez con Aulusc ou outros GUGLs. Tamén poderían ver de organizar unha party da USC centrada en software ceibe, ou campionatos de xogos ceibes, ou certames de deseño con software ceibe, ou o que se tercie. - E por último, pero non por menos importante, formar ó personal da RAI, sequera nestes temas. Porque ós bolseiros (alomenos) non se lles da formación nengunha, e xa van sendo horas. Programas que se me ocorren que poderían ser útiles para os estudantes (habería que verificar qué tal funcionan e demais) e nos que normalmente non se pensa: - Programas científicos, coma o QTIplot ou o SAGE. - Programas técnicos, tipo CAD e semellantes. - Programas de deseño e retoque de imaxes, coma Inkscape ou GIMP. - Programas de cifrado (GNUPG e semellantes). Por qué non cifrar esa chave USB que vas perdendo por todos lados? Ala, aí vos deixo esa pequena choiva de ideas. Seguro que se lle pode engadir e correxir moito, pero é un comezo. Denís. 2008/2/19, oscar casal : > Neste caso son aulas de RAI onde os alumnos van consultalo seu correo, > ver algún documento etc etc..non son aulas de traballo coma tal, co cal non > vexo eu a necesidade dun Office > > El día 19/02/08, xose santiago escribió: > > > > > > Ola, > > > > Dende este outro lado do Atlantico quixera engadir a mina experiencia > profesional. Na empresa onde traballo todo o mundo usa o Firefox, non asi o > OpenOffice. Quizais unha opcion seria poner como opcion por defecto o OO e o > Firefox, pero non quitar o Office, nin o IE. Para algunhas cousas fan falta. > Non sei como o vedes vos? > > > > In a world without Gates, there is no need for Window$$. > > > > http://xavignu.homelinux.com > > http://www.freebsd.org > > http://www.debian.org > > http://www.glug.es > > > > > > > > > > ----- Original Message ---- > > From: oscar casal > > To: Lista Glug > > Sent: Tuesday, February 19, 2008 10:42:36 AM > > Subject: Re: [Glug] Fwd: [USC-ESTUDANTES] OpenOffice.org compatible con > Micrososft Office por 0 ? > > > > Boas, > > > > Eu xa falei de isto creo que nun mail. Todas as ideas que pensedes que > son boas pra incluir na proposta do que pode facer á Oficiña de SL sobre a > USC facédemas chegar. Unha delas é pasalas aulas a arranque dual, e quitalos > Offices dos Windows e instalalo OO, thunderbird, firefox.... > > > > Decídeme máis sobor do que sexa, docencia etc etc > > > > Un saúdo, Óscar > > > > > > El día 19/02/08, Denís Fernández Cabrera escribió: > > > Semella que os da RAI cumpliron co prometido. :o) > > > > > > Agora, a zanoura: se coñecedes a alguén na RAI, hai que lles comentar > > > o ben que está esta iniciativa, e que fan moi ben en dar información > > > completa ós alumnos pra que poidan escoller. > > > > > > (Que políticamente correcto!) > > > > > > Denís. > > > > > > ---------- Forwarded message ---------- > > > From: Hortas Rodríguez Enrique > > > Date: 13/02/2008 14:36 > > > Subject: [USC-ESTUDANTES] OpenOffice.org compatible con Micrososft > > > Office por 0 ? > > > To: USC-ESTUDANTES en listas.usc.es > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Estimado alumno: > > > > > > > > > > > > > > > > > > OpenOffice.org e unha suite ofimática de software libre e código > > > aberto que inclue ferramentas como procesador de textos, folla de > > > cálculo, presentacións, ferramentas para o dibuxo vectorial e base de > > > datos. Está dispoñible para moitas e diversas plataformas, como > > > Microsoft Windows, sistemas de tipo Unix : Sistema X Windows, > > > GNU/Linux, BSD, Solaris e Mac VOS X. > > > > > > Está pensado para ser compatible con Microsoft Office, con quen > > > compite. Soporta o estándar ISO OpenDocument para ou intercambio de > > > datos, e pode ser descargado e utilizado sen custo algún. > > > > > > Pódese descargar de forma gratuíta : > > > > > > En galego: > > > > > > > http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/ > > > > > > > > > > > > En español: > > > > > > http://es.openoffice.org/ > > > > > > > > > > > > Un cordial saúdo, > > > > > > Enrique Hortas. Coordinador de RAI > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > Denís Fernández Cabrera > > > mailto://denis en ceibes.org > > > http://gatonegro.ceibes.org > > > _______________________________________________ > > > Glug mailing list > > > Glug en mancomun.org > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > > > > > > > -- > > ****************************************************** > > Óscar Casal Sánchez > > Dpto. Electrónica y Computación > > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > > 15782 Santiago de Compostela, España > > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > > ****************************************************** > > > > > > -----Inline Attachment Follows----- > > > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > > > > -- > ****************************************************** > Óscar Casal Sánchez > Dpto. Electrónica y Computación > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > 15782 Santiago de Compostela, España > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > ****************************************************** > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > -- Denís Fernández Cabrera mailto://denis en ceibes.org http://gatonegro.ceibes.org From leandro.regueiro en gmail.com Thu Feb 21 17:28:37 2008 From: leandro.regueiro en gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Thu, 21 Feb 2008 17:28:37 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: Perdón polo retraso, non podia conectarme para consultar o correo. > Leandro, pásame unha proposta do que sería o xogo...moi importante sería > tm que estivera todo traducido ó galego o día da XGN, prometo mirar de que > se meta dentro das partidas que se fan na XGN oficialmente pra optar a > premios, se podes envíame mañán o que podería ser, pra "vendelo" o venderei > tm coma xogo traducido ó galego pra que así seguramente o acepten, antes de > nada procura falar con Fran tódolos detalles e ver que realmente se pode > traducir todo ou a meirande parte. Eu ata despois 29 (teño exame ese día) > non vos podo botar unha man ca traduzón, a partir de aí podería axudarvos, > inda que nunca traducín ren, me teriades que dicir, tm podería tentar falar > con máis xente que sí fan traduzóns. O certo é que non sei moi ben como enfocar o da organización do torneo. Supoño que que sería recomendable montar partidas multixogador nas que compitan uns contra outros (un contra outro ou partidas de varios xogadores) partindo dunhas condicións iguais e nun mapa aleatorio. Pero como nunca xoguei partidas deste tipo, teria que mirar antes como seria exactamente, pero para iso a ver se instalo a última versión, que estou algo desactualizado. O de ter todo traducido para a XGN é utópico. Con ter o xogo principal (parte da que me faltan unhas 600 cadeas) e as campañas máis importantes (nas que faltan milleiros de cadeas) xa nos podemos dar por contentos. O certo é que case é mellor ir con algo por traducir ca ir con todo traducido e traducido a todo correr. Por certo Fran, non serás ti o que me está cambiando certas traducións? Imos ter que ver de repartir partes, para coordinarnos e non pisarnos. Ata logo, Leandro Regueiro From oscar.casal en gmail.com Thu Feb 21 17:34:38 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Thu, 21 Feb 2008 17:34:38 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: Boas Leandro, Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro ensinar un pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, máximo 1 hora. Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase propoñer á segunda actividade de traduzón. Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización coméntame, pero non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa pecharán todo o que se vai facer e vai ser máis difícil incluilo de maneira oficial e que lle den publicidade. Un saúdo, Óscar El día 21/02/08, Leandro Regueiro escribió: > > Perdón polo retraso, non podia conectarme para consultar o correo. > > > Leandro, pásame unha proposta do que sería o xogo...moi importante > sería > > tm que estivera todo traducido ó galego o día da XGN, prometo mirar de > que > > se meta dentro das partidas que se fan na XGN oficialmente pra optar a > > premios, se podes envíame mañán o que podería ser, pra "vendelo" o > venderei > > tm coma xogo traducido ó galego pra que así seguramente o acepten, antes > de > > nada procura falar con Fran tódolos detalles e ver que realmente se pode > > traducir todo ou a meirande parte. Eu ata despois 29 (teño exame ese > día) > > non vos podo botar unha man ca traduzón, a partir de aí podería > axudarvos, > > inda que nunca traducín ren, me teriades que dicir, tm podería tentar > falar > > con máis xente que sí fan traduzóns. > > O certo é que non sei moi ben como enfocar o da organización do > torneo. Supoño que que sería recomendable montar partidas multixogador > nas que compitan uns contra outros (un contra outro ou partidas de > varios xogadores) partindo dunhas condicións iguais e nun mapa > aleatorio. Pero como nunca xoguei partidas deste tipo, teria que mirar > antes como seria exactamente, pero para iso a ver se instalo a última > versión, que estou algo desactualizado. > > O de ter todo traducido para a XGN é utópico. Con ter o xogo principal > (parte da que me faltan unhas 600 cadeas) e as campañas máis > importantes (nas que faltan milleiros de cadeas) xa nos podemos dar > por contentos. O certo é que case é mellor ir con algo por traducir ca > ir con todo traducido e traducido a todo correr. Por certo Fran, non > serás ti o que me está cambiando certas traducións? Imos ter que ver > de repartir partes, para coordinarnos e non pisarnos. > > > Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080221/316eb550/attachment-0001.htm From cuppido en gmail.com Thu Feb 21 17:53:22 2008 From: cuppido en gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Fran_Di=E9guez?=) Date: Thu, 21 Feb 2008 17:53:22 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: <47BDAC82.8020108@mabishu.com> Por min o tema de ensinar a traducir perfecto xa que así conseguirimos bastante xente, e faríamolles perdelo medo inicial, e ensinarlles que non é nada compricado. A idea que se me ven agora á cachola é no canto de facer unha charla formal, facer unha especie de barcamp colaborativo, isto é, onde todos poidan participar e explicar o que cada un de nos, coas nosas experiencias, pode engadir. Xa fun a algún barcamp e a verdade e que a experiencia é moito máis gratificante. Non é o típico de... rapaz falando cunhas traspas e o resto escoitando, acabamos e prá casa. Do que digades falamos pero a idea eu creo que non estaría nada mal. Por certo xa habilitei o un proxecto na forxa de mancomun para estar un pouco máis organizados, sobre todo polo tema de subversion para a traducción ó galego. Para acceder ó proxecto https://forxa.mancomun.org/projects/b4wesnoth-gal/ para acceder ó svn https://forxa.mancomun.org/svn/b4wesnoth-gal/ se queredes acceso ó subversion rexistradevos e douvos permisos de escritura- Saúdos a todos oscar casal escribiu: > Boas Leandro, > > Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro ensinar > un pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, > Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, máximo 1 hora. > > Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase propoñer á > segunda actividade de traduzón. > > Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización > coméntame, pero non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa > pecharán todo o que se vai facer e vai ser máis difícil incluilo de > maneira oficial e que lle den publicidade. > > Un saúdo, Óscar > > El día 21/02/08, *Leandro Regueiro* > escribió: > > Perdón polo retraso, non podia conectarme para consultar o correo. > > > Leandro, pásame unha proposta do que sería o xogo...moi > importante sería > > tm que estivera todo traducido ó galego o día da XGN, prometo > mirar de que > > se meta dentro das partidas que se fan na XGN oficialmente pra > optar a > > premios, se podes envíame mañán o que podería ser, pra "vendelo" > o venderei > > tm coma xogo traducido ó galego pra que así seguramente o > acepten, antes de > > nada procura falar con Fran tódolos detalles e ver que realmente > se pode > > traducir todo ou a meirande parte. Eu ata despois 29 (teño exame > ese día) > > non vos podo botar unha man ca traduzón, a partir de aí podería > axudarvos, > > inda que nunca traducín ren, me teriades que dicir, tm podería > tentar falar > > con máis xente que sí fan traduzóns. > > O certo é que non sei moi ben como enfocar o da organización do > torneo. Supoño que que sería recomendable montar partidas multixogador > nas que compitan uns contra outros (un contra outro ou partidas de > varios xogadores) partindo dunhas condicións iguais e nun mapa > aleatorio. Pero como nunca xoguei partidas deste tipo, teria que mirar > antes como seria exactamente, pero para iso a ver se instalo a última > versión, que estou algo desactualizado. > > O de ter todo traducido para a XGN é utópico. Con ter o xogo principal > (parte da que me faltan unhas 600 cadeas) e as campañas máis > importantes (nas que faltan milleiros de cadeas) xa nos podemos dar > por contentos. O certo é que case é mellor ir con algo por traducir ca > ir con todo traducido e traducido a todo correr. Por certo Fran, non > serás ti o que me está cambiando certas traducións? Imos ter que ver > de repartir partes, para coordinarnos e non pisarnos. > > > Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > -- > ****************************************************** > Óscar Casal Sánchez > Dpto. Electrónica y Computación > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > 15782 Santiago de Compostela, España > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > ****************************************************** > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > From oscar.casal en gmail.com Thu Feb 21 18:32:49 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Thu, 21 Feb 2008 18:32:49 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: <47BDAC82.8020108@mabishu.com> References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> <47BDAC82.8020108@mabishu.com> Message-ID: Sí sí, a idea non é unha charla con traspas senón sentados en ordenadores/portátiles, pensa coma levala a cabo e tempo e mándame unha idea pra mandar ós responsables ok? Que non vaia máis aló desta fin de semán pq non hai moito tempo xa Saúdos, Óscar El día 21/02/08, Fran Diéguez escribió: > > Por min o tema de ensinar a traducir perfecto xa que así conseguirimos > bastante xente, e faríamolles perdelo medo inicial, e ensinarlles que > non é nada compricado. > > A idea que se me ven agora á cachola é no canto de facer unha charla > formal, facer unha especie de barcamp colaborativo, isto é, onde todos > poidan participar e explicar o que cada un de nos, coas nosas > experiencias, pode engadir. > > Xa fun a algún barcamp e a verdade e que a experiencia é moito máis > gratificante. Non é o típico de... rapaz falando cunhas traspas e o > resto escoitando, acabamos e prá casa. > > Do que digades falamos pero a idea eu creo que non estaría nada mal. > > Por certo xa habilitei o un proxecto na forxa de mancomun para estar un > pouco máis organizados, sobre todo polo tema de subversion para a > traducción ó galego. > > Para acceder ó proxecto https://forxa.mancomun.org/projects/b4wesnoth-gal/ > para acceder ó svn https://forxa.mancomun.org/svn/b4wesnoth-gal/ > > se queredes acceso ó subversion rexistradevos e douvos permisos de > escritura- > > Saúdos a todos > > oscar casal escribiu: > > > Boas Leandro, > > > > Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro ensinar > > un pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, > > Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, máximo 1 > hora. > > > > Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase propoñer á > > segunda actividade de traduzón. > > > > Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización > > coméntame, pero non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa > > pecharán todo o que se vai facer e vai ser máis difícil incluilo de > > maneira oficial e que lle den publicidade. > > > > Un saúdo, Óscar > > > > El día 21/02/08, *Leandro Regueiro* > > > escribió: > > > > > Perdón polo retraso, non podia conectarme para consultar o correo. > > > > > Leandro, pásame unha proposta do que sería o xogo...moi > > importante sería > > > tm que estivera todo traducido ó galego o día da XGN, prometo > > mirar de que > > > se meta dentro das partidas que se fan na XGN oficialmente pra > > optar a > > > premios, se podes envíame mañán o que podería ser, pra "vendelo" > > o venderei > > > tm coma xogo traducido ó galego pra que así seguramente o > > acepten, antes de > > > nada procura falar con Fran tódolos detalles e ver que realmente > > se pode > > > traducir todo ou a meirande parte. Eu ata despois 29 (teño exame > > ese día) > > > non vos podo botar unha man ca traduzón, a partir de aí podería > > axudarvos, > > > inda que nunca traducín ren, me teriades que dicir, tm podería > > tentar falar > > > con máis xente que sí fan traduzóns. > > > > O certo é que non sei moi ben como enfocar o da organización do > > torneo. Supoño que que sería recomendable montar partidas > multixogador > > nas que compitan uns contra outros (un contra outro ou partidas de > > varios xogadores) partindo dunhas condicións iguais e nun mapa > > aleatorio. Pero como nunca xoguei partidas deste tipo, teria que > mirar > > antes como seria exactamente, pero para iso a ver se instalo a > última > > versión, que estou algo desactualizado. > > > > O de ter todo traducido para a XGN é utópico. Con ter o xogo > principal > > (parte da que me faltan unhas 600 cadeas) e as campañas máis > > importantes (nas que faltan milleiros de cadeas) xa nos podemos dar > > por contentos. O certo é que case é mellor ir con algo por traducir > ca > > ir con todo traducido e traducido a todo correr. Por certo Fran, non > > serás ti o que me está cambiando certas traducións? Imos ter que ver > > de repartir partes, para coordinarnos e non pisarnos. > > > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > > Glug en mancomun.org > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > > > > > > -- > > ****************************************************** > > Óscar Casal Sánchez > > Dpto. Electrónica y Computación > > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > > 15782 Santiago de Compostela, España > > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > > ****************************************************** > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080221/5a6b5bb3/attachment.htm From cuppido en gmail.com Thu Feb 21 19:24:31 2008 From: cuppido en gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Fran_Di=E9guez?=) Date: Thu, 21 Feb 2008 19:24:31 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> <47BDAC82.8020108@mabishu.com> Message-ID: <47BDC1DF.5010304@mabishu.com> home pois como acaba de confirmar suso baleato na rolda dos lugs está a intranet e podería facerse. Se queres confirmarllo á organización ou inclusive a suso, faino xa e logo xa nos organizaremos. Xa que polo que se ve á organización correlle prisa. oscar casal escribiu: > Sí sí, a idea non é unha charla con traspas senón sentados en > ordenadores/portátiles, pensa coma levala a cabo e tempo e mándame > unha idea pra mandar ós responsables ok? Que non vaia máis aló desta > fin de semán pq non hai moito tempo xa > > Saúdos, Óscar > > El día 21/02/08, *Fran Diéguez* > escribió: > > Por min o tema de ensinar a traducir perfecto xa que así conseguirimos > bastante xente, e faríamolles perdelo medo inicial, e ensinarlles que > non é nada compricado. > > A idea que se me ven agora á cachola é no canto de facer unha charla > formal, facer unha especie de barcamp colaborativo, isto é, onde todos > poidan participar e explicar o que cada un de nos, coas nosas > experiencias, pode engadir. > > Xa fun a algún barcamp e a verdade e que a experiencia é moito máis > gratificante. Non é o típico de... rapaz falando cunhas traspas e o > resto escoitando, acabamos e prá casa. > > Do que digades falamos pero a idea eu creo que non estaría nada mal. > > Por certo xa habilitei o un proxecto na forxa de mancomun para > estar un > pouco máis organizados, sobre todo polo tema de subversion para a > traducción ó galego. > > Para acceder ó proxecto > https://forxa.mancomun.org/projects/b4wesnoth-gal/ > para acceder ó svn https://forxa.mancomun.org/svn/b4wesnoth-gal/ > > se queredes acceso ó subversion rexistradevos e douvos permisos de > escritura- > > Saúdos a todos > > oscar casal escribiu: > > > Boas Leandro, > > > > Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro ensinar > > un pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, > > Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, > máximo 1 hora. > > > > Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase propoñer á > > segunda actividade de traduzón. > > > > Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización > > coméntame, pero non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa > > pecharán todo o que se vai facer e vai ser máis difícil incluilo de > > maneira oficial e que lle den publicidade. > > > > Un saúdo, Óscar > > > > El día 21/02/08, *Leandro Regueiro* > > > >> escribió: > > > > > Perdón polo retraso, non podia conectarme para consultar o > correo. > > > > > Leandro, pásame unha proposta do que sería o xogo...moi > > importante sería > > > tm que estivera todo traducido ó galego o día da XGN, prometo > > mirar de que > > > se meta dentro das partidas que se fan na XGN oficialmente pra > > optar a > > > premios, se podes envíame mañán o que podería ser, pra > "vendelo" > > o venderei > > > tm coma xogo traducido ó galego pra que así seguramente o > > acepten, antes de > > > nada procura falar con Fran tódolos detalles e ver que > realmente > > se pode > > > traducir todo ou a meirande parte. Eu ata despois 29 (teño > exame > > ese día) > > > non vos podo botar unha man ca traduzón, a partir de aí > podería > > axudarvos, > > > inda que nunca traducín ren, me teriades que dicir, tm podería > > tentar falar > > > con máis xente que sí fan traduzóns. > > > > O certo é que non sei moi ben como enfocar o da organización do > > torneo. Supoño que que sería recomendable montar partidas > multixogador > > nas que compitan uns contra outros (un contra outro ou > partidas de > > varios xogadores) partindo dunhas condicións iguais e nun mapa > > aleatorio. Pero como nunca xoguei partidas deste tipo, teria > que mirar > > antes como seria exactamente, pero para iso a ver se instalo > a última > > versión, que estou algo desactualizado. > > > > O de ter todo traducido para a XGN é utópico. Con ter o xogo > principal > > (parte da que me faltan unhas 600 cadeas) e as campañas máis > > importantes (nas que faltan milleiros de cadeas) xa nos > podemos dar > > por contentos. O certo é que case é mellor ir con algo por > traducir ca > > ir con todo traducido e traducido a todo correr. Por certo > Fran, non > > serás ti o que me está cambiando certas traducións? Imos ter > que ver > > de repartir partes, para coordinarnos e non pisarnos. > > > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > > Glug en mancomun.org > > > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > > > > > > -- > > ****************************************************** > > Óscar Casal Sánchez > > Dpto. Electrónica y Computación > > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > > 15782 Santiago de Compostela, España > > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > > ****************************************************** > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > -- > ****************************************************** > Óscar Casal Sánchez > Dpto. Electrónica y Computación > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > 15782 Santiago de Compostela, España > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > ****************************************************** > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > From leandro.regueiro en gmail.com Thu Feb 21 20:28:07 2008 From: leandro.regueiro en gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Thu, 21 Feb 2008 20:28:07 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: > Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro ensinar un > pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, > Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, máximo 1 hora. Respecto da idea de Fran, pareceme ben, algo practico precedido por unhas transpas para explicar o proceso. > Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase propoñer á segunda > actividade de traduzón. O núcleo case está. Despois habería que traducir a campaña HTTT Heir to the throne. > Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización coméntame, pero > non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa pecharán todo o que se vai > facer e vai ser máis difícil incluilo de maneira oficial e que lle den > publicidade. Non creo que o teña claro. Non sei moi ben que é o que esperan que se lles propoña. Eu apostaria polo de montar unha liguiña en mapas multixogador aleatorios. Ou sexa, un xogador xogaria contra outros tres xogadores, por exemplo. Os gañadores deses escenarios, pasarian a enfrontarse entre eles noutro mapa. E ó final os gañadores recibirian un mp4 deses de blusens que estoupan ou arden (non lembro exactamente como fora). Como xa comentara, igual un xogo de tipo mata-mata coma o Nexuiz chamaba máis pola xente. Desgraciadamente creo que non hai xeito de traducilo, pero polo menos seguro que se apuntaba xente. En todo caso xa estou liando a algúns para ver se se apuntan ainda que sexa para cubrir o cupo para o BfW. Ata logo, Leandro Regueiro From oscar.casal en gmail.com Thu Feb 21 21:32:50 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Thu, 21 Feb 2008 21:32:50 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: Boas, Xa falei pola tarde (máis ben ó mediodía) e logo pola tarde outra vez con Suso, sobre o do torneo dos Xogos na intranet ou na extranet, se vai na intranet e se confirma entraría co resto dos xogos que teñen premios e isas cousas. Tamén falei da posibilidade do "taller" ou coma queirades chamalo sobre traduzón e diso que de p.t.m. inda que seguramente ou se faría no taller de robótica (hai 5 ordenadores) ou tería facerse fora no stand que non sei cantos hai, pero tal vez só 1 do que da a charla máis os monitores e isas historias cara o público. Pra confirmar o do Xogo teño decirlle formato ou algo así...que me dicides? pq eu non xoguei na miña vida a nada de xogos por ordenador así que eu nin puta idea. O núcleo sí poderá estar traducido non? Que dis Fran do da traduzón? poderíase falar tm algo de mancomun e o seu repositorio coma lugar común pra traducir software... Saúdos, Óscar El día 21/02/08, Leandro Regueiro escribió: > > > Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro ensinar un > > pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, > > Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, máximo 1 > hora. > > > Respecto da idea de Fran, pareceme ben, algo practico precedido por > unhas transpas para explicar o proceso. > > > > Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase propoñer á > segunda > > actividade de traduzón. > > > O núcleo case está. Despois habería que traducir a campaña HTTT Heir > to the throne. > > > > Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización coméntame, > pero > > non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa pecharán todo o que se > vai > > facer e vai ser máis difícil incluilo de maneira oficial e que lle den > > publicidade. > > > Non creo que o teña claro. Non sei moi ben que é o que esperan que se > lles propoña. Eu apostaria polo de montar unha liguiña en mapas > multixogador aleatorios. Ou sexa, un xogador xogaria contra outros > tres xogadores, por exemplo. Os gañadores deses escenarios, pasarian a > enfrontarse entre eles noutro mapa. E ó final os gañadores recibirian > un mp4 deses de blusens que estoupan ou arden (non lembro exactamente > como fora). > > Como xa comentara, igual un xogo de tipo mata-mata coma o Nexuiz > chamaba máis pola xente. Desgraciadamente creo que non hai xeito de > traducilo, pero polo menos seguro que se apuntaba xente. En todo caso > xa estou liando a algúns para ver se se apuntan ainda que sexa para > cubrir o cupo para o BfW. > > > Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080221/3fed0c0c/attachment.htm From cuppido en gmail.com Thu Feb 21 21:59:51 2008 From: cuppido en gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Fran_Di=E9guez?=) Date: Thu, 21 Feb 2008 21:59:51 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787BAA4.2060705@gmail.com> <4787D052.7080003@gmail.com> Message-ID: <47BDE647.1090301@mabishu.com> oscar casal escribiu: > Boas, > > Xa falei pola tarde (máis ben ó mediodía) e logo pola tarde outra > vez con Suso, sobre o do torneo dos Xogos na intranet ou na extranet, > se vai na intranet e se confirma entraría co resto dos xogos que teñen > premios e isas cousas. Tamén falei da posibilidade do "taller" ou coma > queirades chamalo sobre traduzón e diso que de p.t.m. inda que > seguramente ou se faría no taller de robótica (hai 5 ordenadores) ou > tería facerse fora no stand que non sei cantos hai, pero tal vez só 1 > do que da a charla máis os monitores e isas historias cara o público. > o tema do taller a verdade e que da igual onde se faga ou as veces que se faga, xa que vai ser curto, a verdade non hai moito que explicar, se cadra un pouco de teoría, pero moi pouco para non aburrir, isto é un pouquiño de gettext, i18n, l10n e logo pasaríase á parte práctica onde se falaría das diversas opcións coas que se pode traducir, programas standalone e plataformas web. Un pouquiño de sistemas de control de versións que aínda que non son relacionadas directamente coa traducción de soft, si que é interesante xa que tódolos proxectos de traducción traballan contra un repositorio. > Pra confirmar o do Xogo teño decirlle formato ou algo así...que me > dicides? pq eu non xoguei na miña vida a nada de xogos por ordenador > así que eu nin puta idea. O núcleo sí poderá estar traducido non? o formato do xogo digamos que é un RPG por turnos. Como ven día a wikipedia "La Batalla de Wesnoth es un mundo virtual fantástico, donde un jugador o jugadores controlan una serie de personajes, cada uno con unas características propias especialmente para la lucha hasta que se cumple el objetivo del escenario o se consigue derrotar al enemigo." > > Que dis Fran do da traduzón? poderíase falar tm algo de mancomun e > o seu repositorio coma lugar común pra traducir software... > O de falar de mancomun tería un posto asegurado no taller e estaría ben en ter a xente de mancomun para que falen un pouco tamen da plataforma que teñen. > Saúdos, Óscar Saudiños, Fran > > El día 21/02/08, *Leandro Regueiro* > escribió: > > > Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro > ensinar un > > pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, > > Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, > máximo 1 hora. > > > Respecto da idea de Fran, pareceme ben, algo practico precedido por > unhas transpas para explicar o proceso. > > > > Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase > propoñer á segunda > > actividade de traduzón. > > > O núcleo case está. Despois habería que traducir a campaña HTTT Heir > to the throne. > > > > Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización > coméntame, pero > > non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa pecharán todo > o que se vai > > facer e vai ser máis difícil incluilo de maneira oficial e que > lle den > > publicidade. > > > Non creo que o teña claro. Non sei moi ben que é o que esperan que se > lles propoña. Eu apostaria polo de montar unha liguiña en mapas > multixogador aleatorios. Ou sexa, un xogador xogaria contra outros > tres xogadores, por exemplo. Os gañadores deses escenarios, pasarian a > enfrontarse entre eles noutro mapa. E ó final os gañadores recibirian > un mp4 deses de blusens que estoupan ou arden (non lembro exactamente > como fora). > > Como xa comentara, igual un xogo de tipo mata-mata coma o Nexuiz > chamaba máis pola xente. Desgraciadamente creo que non hai xeito de > traducilo, pero polo menos seguro que se apuntaba xente. En todo caso > xa estou liando a algúns para ver se se apuntan ainda que sexa para > cubrir o cupo para o BfW. > > > Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > -- > ****************************************************** > Óscar Casal Sánchez > Dpto. Electrónica y Computación > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > 15782 Santiago de Compostela, España > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > ****************************************************** > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > From oscar.casal en gmail.com Thu Feb 21 22:55:12 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Thu, 21 Feb 2008 22:55:12 +0100 Subject: [Glug] =?iso-8859-1?q?Fwd=3A__Sobre_o_torneo_de_Battle_for_Wesnot?= =?iso-8859-1?q?h_+_=22taller=22_detraduz=F3n_de_software?= In-Reply-To: References: Message-ID: Pégovos o que lle escribín a Suso Baleato, cas ideas que máis ou menos me comentastes Fran e Leandro, agora xa non hai marcha atrás :-)...se queredes engadir algo, supoño que mañán ou pasado falarei con Suso outra vez por teléfono. Estaría ben que engadírades as entradas respecto destas 2 iniciativas vosas na wiki do glug se non están xa e na wiki de mancomun referente á XGN Tm propusen a fin semán pasada na reunión de AGNIX o do cartaz que falou Suso estilo do que se fixo en Badaxoz, creo que estaría ben facer publicidade dos lugs pra achegala xente ás asociacións e así ter novos membros e participantes na comunidade. Que vos parece esta idea? Un saúdo, Óscar Boas Suso, Estas son as últimas ideas que xa propomos e pode levar a cabo xente do GLUG ad+ do taller de robótica: -Torneo de Battle for Wesnoth, seguramente para a data da party estará traducido todo o núcleo o galego e é GPL, o ideal sería que fora na intranet, pra que así a xente puidera optar a premios e animáranse máis, dudas sobre isto plantéxamas e comento ca xente pra tentarchas resolver. Sería posible? -"Taller" de traduzón de software, claro está isto é posible gracias ó SL, o encargado sería Fran do GLUG, tes comentarios abaixo dil de cal podería selo contido, non sería moi longa, pero sería ideal que fora ligada a unha charla de alguén de mancomún que explicara un pouco o proxecto alí...cres que sería posible? sería posible q tm alguén de mancomún dera unha charla de coma funciona o tema das traduzóns en mancomún? sería unha boa maneira de quitalo medo á xente a traducir software xa que non se adoita facer pq se pensa que é algo moi difícil e así facer que poida haber máis traductores. Espero os teus comentarios. Un saúdo, Óscar ---------- Forwarded message ---------- From: Fran Diéguez Date: 21-feb-2008 21:59 Subject: Re: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth To: Lista Glug oscar casal escribiu: > Boas, > > Xa falei pola tarde (máis ben ó mediodía) e logo pola tarde outra > vez con Suso, sobre o do torneo dos Xogos na intranet ou na extranet, > se vai na intranet e se confirma entraría co resto dos xogos que teñen > premios e isas cousas. Tamén falei da posibilidade do "taller" ou coma > queirades chamalo sobre traduzón e diso que de p.t.m. inda que > seguramente ou se faría no taller de robótica (hai 5 ordenadores) ou > tería facerse fora no stand que non sei cantos hai, pero tal vez só 1 > do que da a charla máis os monitores e isas historias cara o público. > o tema do taller a verdade e que da igual onde se faga ou as veces que se faga, xa que vai ser curto, a verdade non hai moito que explicar, se cadra un pouco de teoría, pero moi pouco para non aburrir, isto é un pouquiño de gettext, i18n, l10n e logo pasaríase á parte práctica onde se falaría das diversas opcións coas que se pode traducir, programas standalone e plataformas web. Un pouquiño de sistemas de control de versións que aínda que non son relacionadas directamente coa traducción de soft, si que é interesante xa que tódolos proxectos de traducción traballan contra un repositorio. > Pra confirmar o do Xogo teño decirlle formato ou algo así...que me > dicides? pq eu non xoguei na miña vida a nada de xogos por ordenador > así que eu nin puta idea. O núcleo sí poderá estar traducido non? o formato do xogo digamos que é un RPG por turnos. Como ven día a wikipedia "La Batalla de Wesnoth es un mundo virtual fantástico, donde un jugador o jugadores controlan una serie de personajes, cada uno con unas características propias especialmente para la lucha hasta que se cumple el objetivo del escenario o se consigue derrotar al enemigo." > > Que dis Fran do da traduzón? poderíase falar tm algo de mancomun e > o seu repositorio coma lugar común pra traducir software... > O de falar de mancomun tería un posto asegurado no taller e estaría ben en ter a xente de mancomun para que falen un pouco tamen da plataforma que teñen. > Saúdos, Óscar Saudiños, Fran > > El día 21/02/08, *Leandro Regueiro* > escribió: > > > Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro > ensinar un > > pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, > > Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, > máximo 1 hora. > > > Respecto da idea de Fran, pareceme ben, algo practico precedido por > unhas transpas para explicar o proceso. > > > > Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase > propoñer á segunda > > actividade de traduzón. > > > O núcleo case está. Despois habería que traducir a campaña HTTT Heir > to the throne. > > > > Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización > coméntame, pero > > non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa pecharán todo > o que se vai > > facer e vai ser máis difícil incluilo de maneira oficial e que > lle den > > publicidade. > > > Non creo que o teña claro. Non sei moi ben que é o que esperan que se > lles propoña. Eu apostaria polo de montar unha liguiña en mapas > multixogador aleatorios. Ou sexa, un xogador xogaria contra outros > tres xogadores, por exemplo. Os gañadores deses escenarios, pasarian a > enfrontarse entre eles noutro mapa. E ó final os gañadores recibirian > un mp4 deses de blusens que estoupan ou arden (non lembro exactamente > como fora). > > Como xa comentara, igual un xogo de tipo mata-mata coma o Nexuiz > chamaba máis pola xente. Desgraciadamente creo que non hai xeito de > traducilo, pero polo menos seguro que se apuntaba xente. En todo caso > xa estou liando a algúns para ver se se apuntan ainda que sexa para > cubrir o cupo para o BfW. > > > Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > -- > ****************************************************** > Óscar Casal Sánchez > Dpto. Electrónica y Computación > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > 15782 Santiago de Compostela, España > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > ****************************************************** > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > _______________________________________________ Glug mailing list Glug en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080221/ac76a78e/attachment-0001.htm From xabier.seixo en gmail.com Thu Feb 21 23:07:55 2008 From: xabier.seixo en gmail.com (Xabier Seixo) Date: Thu, 21 Feb 2008 23:07:55 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: <47BDE647.1090301@mabishu.com> References: <4787D052.7080003@gmail.com> <47BDE647.1090301@mabishu.com> Message-ID: Ola xente, eu se queredes boto unha man no tema da traduzón. En que formato está a internacionalización da aplicación? as campañas supoño que estarán no mesmo, non??? De obradoiro de traduzón, poderíase plantexar algo sobre estratéxias de traduxzón no Sl, así como ferramentas de uso común ou tradución asistida. Ignacio Casal (reponsabel galego da localización de Gnome) e outra xente están engadindo funcionalidades de tradución asistida ao Gtranslator (ao estilo de Trados ou Deja vu), e con soporte do estandar Xliff polo que sería unha boa oportunidade tanto para coñecer o proxecto como para que se coñeza como traballar con sistemas de tradución asistida. Nestes intres ando a tope e desgrazadamente com pouco tempo, máis sigo(uimos) na teima de poder levar algo relacionado co lecer. A miña proposta sería as alfombras de baile (desvoto o obradoiro de construcción, máis si levar dúas ou tres funcionado con apliacións en Sl- o que significa traducilas a galego... a ver se nunha fin de semán a fago). Saúdos. 2008/2/21, Fran Diéguez : > > oscar casal escribiu: > > > Boas, > > > > Xa falei pola tarde (máis ben ó mediodía) e logo pola tarde outra > > vez con Suso, sobre o do torneo dos Xogos na intranet ou na extranet, > > se vai na intranet e se confirma entraría co resto dos xogos que teñen > > premios e isas cousas. Tamén falei da posibilidade do "taller" ou coma > > queirades chamalo sobre traduzón e diso que de p.t.m. inda que > > seguramente ou se faría no taller de robótica (hai 5 ordenadores) ou > > tería facerse fora no stand que non sei cantos hai, pero tal vez só 1 > > do que da a charla máis os monitores e isas historias cara o público. > > > > o tema do taller a verdade e que da igual onde se faga ou as veces que > se faga, xa que vai ser curto, a verdade non hai moito que explicar, se > cadra un pouco de teoría, pero moi pouco para non aburrir, isto é un > pouquiño de gettext, i18n, l10n e logo pasaríase á parte práctica onde > se falaría das diversas opcións coas que se pode traducir, programas > standalone e plataformas web. > Un pouquiño de sistemas de control de versións que aínda que non son > relacionadas directamente coa traducción de soft, si que é interesante > xa que tódolos proxectos de traducción traballan contra un repositorio. > > > Pra confirmar o do Xogo teño decirlle formato ou algo así...que me > > dicides? pq eu non xoguei na miña vida a nada de xogos por ordenador > > así que eu nin puta idea. O núcleo sí poderá estar traducido non? > > o formato do xogo digamos que é un RPG por turnos. Como ven día a > wikipedia "La Batalla de Wesnoth es un mundo virtual fantástico, donde > un jugador o jugadores controlan una serie de personajes, cada uno con > unas características propias especialmente para la lucha hasta que se > cumple el objetivo del escenario o se consigue derrotar al enemigo." > > > > > > > Que dis Fran do da traduzón? poderíase falar tm algo de mancomun e > > o seu repositorio coma lugar común pra traducir software... > > > > O de falar de mancomun tería un posto asegurado no taller e estaría ben > en ter a xente de mancomun para que falen un pouco tamen da plataforma > que teñen. > > Saúdos, Óscar > > Saudiños, Fran > > > > > El día 21/02/08, *Leandro Regueiro* > > > escribió: > > > > > > Pódese propoñer 2 cousas, o xogo por un lado, e por outro > > ensinar un > > > pouco á xente coma se poden traducir xogos...que vos parece Fran, > > > Leandro...? Algún dos 2 se anima, algo rapidiño de máximo, > > máximo 1 hora. > > > > > > Respecto da idea de Fran, pareceme ben, algo practico precedido por > > unhas transpas para explicar o proceso. > > > > > > > Do xogo co núcleo traducido pois chega, logo poderíase > > propoñer á segunda > > > actividade de traduzón. > > > > > > O núcleo case está. Despois habería que traducir a campaña HTTT Heir > > to the throne. > > > > > > > Cando teñas claro o do xogo coma propoñelo á organización > > coméntame, pero > > > non pode ser moito máis aló pq supoño que logo xa pecharán todo > > o que se vai > > > facer e vai ser máis difícil incluilo de maneira oficial e que > > lle den > > > publicidade. > > > > > > Non creo que o teña claro. Non sei moi ben que é o que esperan que > se > > lles propoña. Eu apostaria polo de montar unha liguiña en mapas > > multixogador aleatorios. Ou sexa, un xogador xogaria contra outros > > tres xogadores, por exemplo. Os gañadores deses escenarios, pasarian > a > > enfrontarse entre eles noutro mapa. E ó final os gañadores > recibirian > > un mp4 deses de blusens que estoupan ou arden (non lembro > exactamente > > como fora). > > > > Como xa comentara, igual un xogo de tipo mata-mata coma o Nexuiz > > chamaba máis pola xente. Desgraciadamente creo que non hai xeito de > > traducilo, pero polo menos seguro que se apuntaba xente. En todo > caso > > xa estou liando a algúns para ver se se apuntan ainda que sexa para > > cubrir o cupo para o BfW. > > > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > > Glug en mancomun.org > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > > > > > > > -- > > ****************************************************** > > Óscar Casal Sánchez > > Dpto. Electrónica y Computación > > Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. > > 15782 Santiago de Compostela, España > > Tfno: +34 981563100 Ext 13568 > > ****************************************************** > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > _______________________________________________ > > Glug mailing list > > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > > > > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080221/fdb61abb/attachment.htm From leandro.regueiro en gmail.com Fri Feb 22 11:12:50 2008 From: leandro.regueiro en gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Fri, 22 Feb 2008 11:12:50 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <4787D052.7080003@gmail.com> <47BDE647.1090301@mabishu.com> Message-ID: 2008/2/21 Xabier Seixo : > Ola xente, eu se queredes boto unha man no tema da traduzón. > En que formato está a internacionalización da aplicación? as campañas supoño > que estarán no mesmo, non??? Está todo en Gettext, así que o poderías traducir con calquera programa que acepte ficheiros .po. O que si hai que facer é repartir o traballo, a ver se esta noite o solucionamos xa, para ir máis rápido. > De obradoiro de traduzón, poderíase plantexar algo sobre estratéxias de > traduxzón no Sl, así como ferramentas de uso común ou tradución asistida. > Ignacio Casal (reponsabel galego da localización de Gnome) e outra xente > están engadindo funcionalidades de tradución asistida ao Gtranslator (ao > estilo de Trados ou Deja vu), e con soporte do estandar Xliff polo que sería > unha boa oportunidade tanto para coñecer o proxecto como para que se coñeza > como traballar con sistemas de tradución asistida. Falei onte con Nacho e gustoulle a idea de que falaramos do Gtranslator, claro :). O certo é que parece que están facendo un bo traballo. O ideal, polo menos para min, sería falar de todo, porque a verdade é que eu sei de poucas cousas e gustariame saber máis, pero por outra banda, falarlle de tantas cousas á xente ha facer que se boten un pouco para atrás por pensar que é complicado. Unha cousa, cando respondades procurade non volver meter toda a conversa, incluide só as liñas necesarias para poder saber a que nos estamos refirindo. Ata logo, Leandro Regueiro From oscar.casal en gmail.com Fri Feb 22 12:36:17 2008 From: oscar.casal en gmail.com (oscar casal) Date: Fri, 22 Feb 2008 12:36:17 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <47BDE647.1090301@mabishu.com> Message-ID: Boas Leandro, Falei onte con Nacho e gustoulle a idea de que falaramos do > Gtranslator, claro :). O certo é que parece que están facendo un bo > traballo. O ideal, polo menos para min, sería falar de todo, porque a > verdade é que eu sei de poucas cousas e gustariame saber máis, pero > por outra banda, falarlle de tantas cousas á xente ha facer que se > boten un pouco para atrás por pensar que é complicado. > > Unha cousa, cando respondades procurade non volver meter toda a > conversa, incluide só as liñas necesarias para poder saber a que nos > estamos refirindo. Eu falei tm con Nacho e tentei de animalo a que participara, creo que aparte o seu traballo de traduzón do GNOME, algo que actualmente soemos usar case tódolos linuxeiros e vai por defecto en case tódalas distros actuais, pois sería importante que se lle recoñecera. Díxome que tiña medo escénico, a ver se entre ti e Fran o podedes convencer e entre os 3 presentades os vosos traballos e ferramentas pra que a xente vexa que non é difícil de facer e anímese a traducir máis xente. Coma xa puidéchedes ler no mail mandeille a Suso Baleato tm a petición pra os xogos, o taller de traduzón (seguramente faríase nos stand da extranet isto último xusto na entrada da XGN) e que mancomun tm participara e comunicara un pouco que é o que está a facer co das traduzóns etc etc. Cando sepa algo de estas cousas pedidas volo comunicarei. Un saúdo, Óscar Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > Glug mailing list > Glug en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/glug > -- ****************************************************** Óscar Casal Sánchez Dpto. Electrónica y Computación Universidad de Santiago de Compostela, Campus Sur s/n. 15782 Santiago de Compostela, España Tfno: +34 981563100 Ext 13568 ****************************************************** ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080222/7a58ae45/attachment-0001.htm From leandro.regueiro en gmail.com Fri Feb 22 12:53:05 2008 From: leandro.regueiro en gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Fri, 22 Feb 2008 12:53:05 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <47BDE647.1090301@mabishu.com> Message-ID: > > Falei onte con Nacho e gustoulle a idea de que falaramos do > > Gtranslator, claro :). O certo é que parece que están facendo un bo > > traballo. O ideal, polo menos para min, sería falar de todo, porque a > > verdade é que eu sei de poucas cousas e gustariame saber máis, pero > > por outra banda, falarlle de tantas cousas á xente ha facer que se > > boten un pouco para atrás por pensar que é complicado. > > Eu falei tm con Nacho e tentei de animalo a que participara, creo que > aparte o seu traballo de traduzón do GNOME, algo que actualmente soemos usar > case tódolos linuxeiros e vai por defecto en case tódalas distros actuais, > pois sería importante que se lle recoñecera. Díxome que tiña medo escénico, > a ver se entre ti e Fran o podedes convencer e entre os 3 presentades os > vosos traballos e ferramentas pra que a xente vexa que non é difícil de > facer e anímese a traducir máis xente. Non creo que consigamos moito a non ser que usemos a chantaxe, xa que os afagos parece que non funcionaron :) > Coma xa puidéchedes ler no mail mandeille a Suso Baleato tm a petición > pra os xogos, o taller de traduzón (seguramente faríase nos stand da > extranet isto último xusto na entrada da XGN) e que mancomun tm participara > e comunicara un pouco que é o que está a facer co das traduzóns etc etc. > Cando sepa algo de estas cousas pedidas volo comunicarei. Xa vin. Falas de xogos, ó final tamén se inclue o do Nexuiz? Respecto do taller, pois está ben, non creo que puidera sen noutro sitio, e mellor que se apunte toda a xente que poida aportar algo, xa que se trata de dar a coñecer isto a todo o mundo e conseguir que se apunte xente. Mantennos informados. Ata logo, Leandro Regueiro From xabier.seixo en gmail.com Fri Feb 22 15:02:31 2008 From: xabier.seixo en gmail.com (Xabier Seixo) Date: Fri, 22 Feb 2008 15:02:31 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <47BDE647.1090301@mabishu.com> Message-ID: Ok. Gustariame poder facer unha proba de traduzón utilizando outra estratéxia que non fora só o uso de po (gettext). Coñecedes textos traducidos de ingles-galego sobre este xénero??? por exemplo libros (sería necesario que estiveran en formato electrónico). Gustariame poder acceder a todo o traducido do programa para poder reciclar traballo. Saúdos. 2008/2/22, Leandro Regueiro : > > 2008/2/21 Xabier Seixo : > > Ola xente, eu se queredes boto unha man no tema da traduzón. > > En que formato está a internacionalización da aplicación? as campañas > supoño > > que estarán no mesmo, non??? > > Está todo en Gettext, así que o poderías traducir con calquera > programa que acepte ficheiros .po. O que si hai que facer é repartir o > traballo, a ver se esta noite o solucionamos xa, para ir máis rápido. > > > De obradoiro de traduzón, poderíase plantexar algo sobre estratéxias de > > traduxzón no Sl, así como ferramentas de uso común ou tradución > asistida. > > Ignacio Casal (reponsabel galego da localización de Gnome) e outra xente > > están engadindo funcionalidades de tradución asistida ao Gtranslator (ao > > estilo de Trados ou Deja vu), e con soporte do estandar Xliff polo que > sería > > unha boa oportunidade tanto para coñecer o proxecto como para que se > coñeza > > como traballar con sistemas de tradución asistida. > > Falei onte con Nacho e gustoulle a idea de que falaramos do > Gtranslator, claro :). O certo é que parece que están facendo un bo > traballo. O ideal, polo menos para min, sería falar de todo, porque a > verdade é que eu sei de poucas cousas e gustariame saber máis, pero > por outra banda, falarlle de tantas cousas á xente ha facer que se > boten un pouco para atrás por pensar que é complicado. Non coincido. O problema da localización do software libre tal e como se fai agora, é que nin é escalabel nin é reutilizabel noutras cousas que non estean baseadas en gettext, polo que se efectivamente queremos plantexar que a xente colabore e bote unha man na localización, penso que hai que lanzar a idea como un proxecto un pouco máis global que a tradución de interfaces, necesarias, pero escasas a medio-longo prazo. O encontro pode servir para presentar modelos xenéricos útiles de localización de software, máis aló da colaboración individual altruista (necesaria) pero en moitos casos deslabazada e pouco reutilizabel entre proxectos. Saúdos. > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/glug/attachments/20080222/015a004d/attachment.htm From leandro.regueiro en gmail.com Fri Feb 22 16:03:29 2008 From: leandro.regueiro en gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Fri, 22 Feb 2008 16:03:29 +0100 Subject: [Glug] Sobre o torneo de Battle for Wesnoth In-Reply-To: References: <47BDE647.1090301@mabishu.com> Message-ID: > Gustariame poder facer unha proba de traduzón utilizando outra estratéxia > que non fora só o uso de po (gettext). > Coñecedes textos traducidos de ingles-galego sobre este xénero??? por > exemplo libros (sería necesario que estiveran en formato electrónico). No referente a Wesnoth, creo que todo está en Gettext. > Gustariame poder acceder a todo o traducido do programa para poder reciclar > traballo. No SVN tes acceso a todo iso. > > > Ola xente, eu se queredes boto unha man no tema da traduzón. > > > En que formato está a internacionalización da aplicación? as campañas > > > supoño que estarán no mesmo, non??? > > > > Está todo en Gettext, así que o poderías traducir con calquera > > programa que acepte ficheiros .po. O que si hai que facer é repartir o > > traballo, a ver se esta noite o solucionamos xa, para ir máis rápido. > > > > > De obradoiro de traduzón, poderíase plantexar algo sobre estratéxias de > > > traduxzón no Sl, así como ferramentas de uso común ou tradución > asistida. > > > Ignacio Casal (reponsabel galego da localización de Gnome) e outra xente > > > están engadindo funcionalidades de tradución asistida ao Gtranslator (ao > > > estilo de Trados ou Deja vu), e con soporte do estandar Xliff polo que > sería > > > unha boa oportunidade tanto para coñecer o proxecto como para que se > coñeza > > > como traballar con sistemas de tradución asistida. > > > > Falei onte con Nacho e gustoulle a idea de que falaramos do > > Gtranslator, claro :). O certo é que parece que están facendo un bo > > traballo. O ideal, polo menos para min, sería falar de todo, porque a > > verdade é que eu sei de poucas cousas e gustariame saber máis, pero > > por outra banda, falarlle de tantas cousas á xente ha facer que se > > boten un pouco para atrás por pensar que é complicado. > > Non coincido. O problema da localización do software libre tal e como se fai > agora, é que nin é escalabel nin é reutilizabel noutras cousas que non > estean baseadas en gettext, polo que se efectivamente queremos plantexar que > a xente colabore e bote unha man na localización, penso que hai que lanzar a > idea como un proxecto un pouco máis global que a tradución de interfaces, > necesarias, pero escasas a medio-longo prazo. > O encontro pode servir para presentar modelos xenéricos útiles de > localización de software, máis aló da colaboración individual altruista > (necesaria) pero en moitos casos deslabazada e pouco reutilizabel entre > proxectos. Home, Gettext tamén se usa para traducir documentación. Sen ir máis lonxe, en Inkscape ademais de usalo para a interface, tamén o usan para traducir os titoriais, que son ficheiros SVG. No referente ó dos modelos xenéricos non teño nin idea de a que te refires. A min o Gettext váleme para case todo :) Ata logo, Leandro Regueiro From miguelfm en gmail.com Fri Feb 22 16:34:02 2008 From: miguelfm en gmail.com (Miguel) Date: Fri, 22 Feb 2008 16:34:02 +0100 Subject: [Glug] Sinto tervos tan abandoados Message-ID: <85e722290802220734v53290ee2y5fb1017dc8c0ec59@mail.gmail.com> Ola xente, Vexo que estamos a toda caña ca XGN e demais temas. Pola miña parte sinto tervos tan abandoados, pero acabo de chegar da India e mañá teño que marchar unha semana para Alemania e a volta un par de días para Oporto, así que supoño que ata mediados de Marzo que irei unha semana a Xapón terei algo mais de tempo para colaborar aínda que supoño que tampouco será moito, pero dende logo será algo mais ca agora. Digo esto por se tardo tempo en responder mails e ese tipo de cousas é porque non sempre teño unha conexión a man ou me deixan tempo para usala. Se todo vai ben dentro de un mes e pico espero volver a vida normal :). Saúdos, Miguel.