[Softlibre-edugal] Kturtle // Logo
Leandro Regueiro
leandro.regueiro en gmail.com
Mar Xul 29 11:05:54 CEST 2008
Ui, por non fixarme coaronseme algúns erros graves.
>> else caso_contrario
>
> Eu optaría por non complicar os termos e tratar de deixar palabras simples.
> Ou, dito de outra maneira, empregar termos que se puidesen usar en
> pseudocódigo.
>
> "else" eu traduciríao por "senon"
Apoio a Javier, tanto no de intentar usar palabras únicas e no de
traducir else coma senón. Quedaria por discutir o asunto dos tiles.
>> repeat repetir
>> while mentres
>> for desde
>
> "for" , dependendo da sintaxe que use, ... anque se é como en C, Java, e
> derivados, eu traduciriao por "para"
Non sei como demo se me pasou este. Javier ten toda a razón do mundo.
Aquí debe ser o típico bucle for, polo que a tradución máis axeitada e
que usan nos apuntes de varias asignaturas da universidade cando lles
da por usar pseudocódigo é para.
>> to até
>> step en_pasos_de
>
> step -> paso [termos simples]
Estou de acordo.
>> break sair_do_bucle
>
> break - > romper
Estou de acordo.
>> return voltar
>
> return -> devolver [anque depende da sintaxe, se permite devolver valores
> eu non usaría voltar]
Outra que non sei moi ben por que non vin. Evidentemente é devolver,
xa que aquí return refírese a devolver o resultado dunha función.
>> wait agardar
>> and e
>> or ou
>> not non
>> learn aprender_a
>
> learn -> aprender
Non sei o contexto, polo que non podo propoñer unha tradución mellor
nin dicir se as propostas son axeitadas, pero dúas cousas: se non
lembo mal "aprender a" non é "moi galego", mellor "aprender". A
segunda cousa é lembrar a proposta, xa bastante repetida, de intentar
usar palabras curtas e únicas, para facilitar a aprendizaxe e a
escritura.
>> reset reiniciar
>> clear limpar
>> center centrar
>> go ir
>> gox irx
>> goy iry
>> forward avanzar
>> backward recuar
>> direction dirección
>> turnleft xirarEsquerda
>> turnright xirarDereita
>> penwidth anchoLápis
>> penup subirLápis
>> pendown baixarLápis
>> pencolor corTrazo
>> canvascolor corLenzo
>> canvassize tamañoLenzo
>> spriteshow mostrarSapoconcho
>> spritehide acocharSapoconcho
>
> ¿de onde saiu o de "Sapoconcho"? Entendo, polos comandos anteriores a estes,
> que o resultado será un gráfico creado a partir das instruccións que se
> programen.
> Seguindo ese razoamento, "sprite" a min sóame a terminoloxía de videoxogos [
> http://en.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28computer_graphics%29 ][
> http://es.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28videojuegos%29 ]
>
>>
>> print imprimir
>> fontsize tamañoLetra
>> random aleatorio
>> getx posiciónX
>> gety posiciónY
>> message mensaxe
>> ask perguntar
>> pi pi
>> tan tan
>> sin sin
>> cos cos
>> arctan arctan
>> arcsin arcsin
>> arccos arccos
>> sqrt raíz
>
> Aqui xa me entra a dúbida de se a traducción escollida sexa a correcta, pois
> sqrt son as siglas de "square root" ou "raíz cadrada". Se asumimos que a
> operación matemática de raíz que se realiza por defecto é a raíz cadrada,
> pois pode quedar, pero se non, eu penso que debería indicarse ou deixar sen
> traducir (igual que con sin e arcsin) .
Coloquialmente en matemáticas cando se fala de raíz, referimonos á
raíz cadrada. Se non fora raíz cadrada xa se especifica poñendo un
adxectivo despois.
Por outra banda, non lembro se era sen ou sin...
>> exp exp
>> round redondear
>>
>> ALCUMES DOS COMANDOS
>> ccl (clear) lp
>> gx (GoX) ix
>> gy (GoY) iy
>> fw (forward) av
>> bw (backward) rc
>> dir (direction) dir
>> tl (turnleft) xe
>> tr (turnright) xd
>> pw (penwidth) al
>> pu (penup) sl
>> pd (pendown) bl
>> pc (pencolor) cl
>> cc (canvascolor) clz
>> cs (canvassize) tlz
>> ss (spriteshow) msc
>> sh (spritehide) asc
>> rdn (random) alea
Os atallos non os discuto, xa que primeiro haberá que fixar as
traducións enteiras.
Ata logo,
Leandro Regueiro