[Softlibre-edugal] Kturtle // Logo

José Troncoso troncoso en mundo-r.com
Mar Xul 29 20:40:45 CEST 2008


El Martes 29 Julio 2008, Leandro Regueiro escribió:
> > "else" eu traduciríao por "senon"
>
> Apoio a Javier, tanto no de intentar usar palabras únicas e no de
> traducir else coma senón. Quedaria por discutir o asunto dos tiles.

Penso que debo advertirvos de que traducir "else" por "senón" é 
incorrecto. "Senón" non é unha conxunción condicional negativa, senón unha 
conxunción adversativa: tratándose de condicionais, o correcto é escribir "se 
non". Por exemplo:

Se tes 100 euros, cómprao; se non, aforra un pouco máis.

Penso, por tanto, que esta suxestión non é unha boa idea: confundiría aos 
rapaces respecto do uso correcto do galego e do castelán, onde tamén se fai a 
mesma distinción entre "sino" e "si no".

-- 
José A. Fernández Troncoso
http://www.troncoso.info
   Linux User #454805